[pp.int.general] help translate for " stop Elena" to spanish

Signe Somdalen lokis.munin at googlemail.com
Wed Jan 27 19:04:38 CET 2010


!Hola, Enrique!

I hope that I can help.
Let's see...

However, the given link does not work here. Maybe this ones helps more:

http://stopptelena.de/?page_id=15

If you need futher translations from Spanisch to German (or the other way
round), please have a closer look at the free dictionary Leo.org (
http://dict.leo.org/esde?lang=de&lp=esde&search=) (for all other Pirates:
which is also existing for German-Englisch and German-French).

Am 25. Januar 2010 15:05 schrieb Enrique Herrera Noya <quiquetux at gmail.com>:

> I am translating through google, about the "stoppt elena"
> but there are some words that do not give the idea
>
>
> link:
> http://stopptelena.de/%3Fpage_id%3D15
>
>
> thank and
>
> Entschuldigung für mein Deutsch,   O:-)
>
>
> Críticas
>
> =======
> Die Maßnahme widerspricht dem Grundsatz der Datensparsamkeit nach §3b
> des Bundesdatenschutzgesetzes:
>
>  La medida viola el principio de los datos de la economía en el § 3 ter
> de la Ley Federal de Protección de Datos:
>
>
La medida viola el principio de los datos de la economía en el § 3b
de la Ley Federal de Protección de Datos:

=======
>
> =======
> Ihre Daten werden ohne Einzelfallprüfung anlasslos auf Vorrat
> gespeichert und mehrere Jahre vorgehalten.
>
> Sus datos serán almacenados sin un análisis anlasslos sobre las
> poblaciones y mantenida durante varios años.
>

Sus datos serán almacenados sin un análisis y sin ocasión (para: anlasslos)
sobre las
poblaciones y mantenida durante varios años.


>
> =======
>
> =======
>  Es handelt sich übrigens um so konkrete Angaben wie Fehlzeiten und
> deren Begründung, bspw. auch durch Engagement im Betriebsrat oder
> ähnliches.
>
> Aquí estamos la información más específicas, tales como las ausencias y
> las razones de las mismas, por ejemplo, mediante la participación en el
> Consejo o por el estilo.
>

A propósito se trata de la información más específicas, tales como las
ausencias y
las razones de las mismas, por ejemplo, mediante la participación en el
comité de empresa o similares.

>
> =======
>
> =======
> Keine Einwilligung und keine Widerspruchsmöglichkeit seitens der
> Betroffenen:
>
> No hay consentimiento y no hay objeciones de las partes interesadas:
>

No hay consentimiento y no hay una possibilidad de objeción de las personas
afectadas:


>
> =======
>
> =======
> Die Arbeitgeber sind nur zur Datenweitergabe verpflichtet, müssen Sie
> hierfür aber nicht fragen.
>
> Los empleadores sólo están obligados por la transferencia de datos,
> usted debe hacer esto, pero no preguntes.
>

Los empleadores sólo están obligados por la transferencia de datos,
pero no les pregunten.
les = las personas afectadas


>
> =======
>
> =======
> Sie selbst haben damit keine Möglichkeit, vorab zu überprüfen, was da
> eigentlich über Sie weitergegeben wird.
>
> Tú mismo lo tanto, ninguna posibilidad de comprobar de antemano lo que
> se transmite como un hecho acerca de usted.
>

Así pues, ellos no tienen ninguna posibilidad de comprobar antes lo que
se transmite sobre ellos.


>
> =======
>
> =======
> Der Gesetzgeber seinereits geht davon aus, dass die Arbeitgeber nur
> korrekte Angaben machen und prüft diese inhaltlich außer bei einem
> konkreten Einwand seitens eines Arbeitnehmers nicht nach.
>
>  El seinereits legislador supone que el empresario es sólo información
> verdadera y considerar dichos contenidos a menos que una oposición
> concreta a la parte de un trabajador no.
>

El legislador por su parte supone que el empleador solamente da
informaciones correctas y no les comproba excepto una objeción concreta a la
parte de un empleado.


>
> =======
>
> =======
> Sie haben zwar ein Recht auf Datenauskunft gegenüber der Behörde, aber
> mindestens während der ersten zwei Jahre kann dieses Recht auf
> Datenauskunft seitens der Behörde technisch nicht umgesetzt werden, dh,
> es besteht zumindest vorläufig nicht einmal die Möglichkeit der
> Kenntnisnahme der Daten.
>
> Aunque usted tiene el derecho de acceso a datos a través de la
> Autoridad, pero al menos los dos primeros años de este derecho de acceso
> a los datos de la Autoridad no se puede aplicar técnicamente, es decir,
> al menos no es en la actualidad incluso la posibilidad de tomar
> conocimiento de los datos.
>

Bien es verdad que tienen el derecho de acceso a datos por la Autoridad,
pero al menos los dos primeros años de este derecho de acceso
a los datosno se puede aplicar técnicamente de la Autoridad , es decir que
al menos no existe la posibilidad de tomar conocimiento de los datos por el
momento.


>
> =======
>
> =======
> Insgesamt ist dies ein tiefer, dem Ziel nicht angemessener Eingriff ins
> Grundrecht auf informationelle Selbstbestimmung.
>
>  En general se trata de un profundo, el objetivo no es la adecuada para
> el derecho fundamental a la libre información injerencia.
>

En general se trata de un profundo intervención del derecho fundamental de
la libre información injerencia que no es razonable para tener el objetivo.


>
> =======
>
> =======
> Risiken bei Datenverarbeitung und Datensicherheit:
>
> Los riesgos asociados con el procesamiento de datos y la seguridad de
> datos:
>

Correcto.


> =======
>
> =======
> Haben Sie – allein im Wissen um die Datenskandale der letzten Jahre –
> ein gutes Gefühl, wenn Sie erfahren, dass sensible Daten über Ihre
> Person zentral erfasst und verwaltet werden?
>
> ¿Has - solo en el conocimiento de los escándalos de los datos de los
> últimos años - una buena sensación cuando sabes que los datos sensibles
> sobre usted será registrada y administrada centralmente?
>

¿Tiene - solo en el conocimiento de los escándalos de los datos de los
últimos años - un buen sentimiento cuando enterase que los datos sensibles
sobre usted será registrada y administrada centralmente?


>
> =======
>
> =======
> Hört es sich für Sie gut an, dass die gesamte Schlüsselverwaltung, die
> die Sicherheit und Anonymisierung der Datenberge garantieren soll, durch
> ein privatwirtschafltiches Unternehmen abgewickelt wird?
>
>  Escuchar es bueno para usted, es que la clave de toda la gestión, que
> garanticen la seguridad y el anonimato de las montañas de datos, es
> manejada por una empresa de privatwirtschafltiches?
>

¿Escuche bien para usted que la completa gestión crucial, que garantice la
seguridad y el anonimato de las montañas de datos (= cantidad enorme de
datos), es desarrollada por una empresa orientada hacía una economía privada
?


>
> =======
>
> =======
> Die so genannte„Registratur FachVerfahren“, die die Schlüssel für die
> Zentrale Speicherstelle ZSS erstellt, ist in Verantwortung der
> Informationstechnischen Servicestelle der Gesetzlichen
> Krankenversicherung ITSG GmbH. Gesellschafter sind ua der
> GKV-Spitzenverband, die AOK Beteiligungsgesellschaft mbH oder die
> BITMARCK Holding GmbH).Auch die Daten zur geplanten elektronischen
> Gesundheitskarte sollen von diesem Unternehmen verwaltet werden – alles
> also in einer Hand.
>
>
> La llamada "práctica especialista en registro, lo que crea la clave para
> la ubicación central de ZSS es son responsabilidad del Servicio de
> Información de la Agencia de Tecnología de la ley de salud accionistas
> ITSG GmbH incluyen la GKV asociación pico, la compañía holding de AOK
> mbH o BITMARCK Holding GmbH). Aun los datos de la tarjeta sanitaria
> electrónica prevista será gestionada por esta empresa - es decir, una
> mano en todo.
>

La llamada <<Registratur FachVerfahren>> (= práctica especialista en
registro), lo que crea la clave para la ubicación central llamada ZSS, tiene
la responsabilidad de "Informationstechnischen Servicestelle der
Gesetzlichen
Krankenversicherung ITSG GmbH"(= el Servicio de
Información Tecnología del foral seguro de salud). Accionistas son entre
otras cosas la punta de la asociación del GKV, la compañía holding de la AOK
o la BITMARCK Holding GmbH. Teambien los datos de la tarjeta sanitaria
electrónica prevista será gestionada por esta empresa - es decir, todo está
en una
mano.


>
> =======
>
> =======
> Zwang zur Nutzung der elektronischen Signatur und zur Kostenübernahme:
>
>  Obligado a utilizar la firma electrónica y los costos:
>

Obligación a utilizar la firma electrónica y la asunción de costas:


> =======
>
> =======
> Wussten Sie, dass die Kosten der Signaturkarte, mit welcher Sie Behörden
> Zugriff auf Ihre elektronischen Daten gewähren können, sowie die
> Verfahrens-Anmeldekosten von Ihnen selbst zu tragen sind?
>
> ¿Sabía usted que el costo de la tarjeta de firma, que permite a las
> autoridades a conceder acceso a sus datos electrónicos, así como los
> costes de procedimiento de presentación correrá a cargo de usted mismo?
>
>
¿Sabía usted que el costo de la tarjeta de firma, que permite a las
autoridades a conceder acceso a sus datos electrónicos así como los
costas de matriculación, correrá a cargo de usted mismo?


> =======
>
> =======
> Dass Sie – trotz verschiedener Zweifel an der Sicherheit des
> elektronischen Signatursystems – ohne die Teilnahme hieran keinerlei
> Sozialleistungen mehr beantragen können?
>
> Que - a pesar de varias dudas sobre la seguridad del sistema de firma
> electrónica - sin la participación en estos beneficios se pueden aplicar
> para más?
>

Que - a pensar de varias dudas sobre la seguridad del sistema de la
signatura
electrónica - sin su participación, no se pueden aplicar para más a
beneficios sociales?


>
> =======
>
> =======
> Wussten Sie, dass ab 2014 aufgrund der Regelung zum so genannten
> „kostenfreien Abrufentgelt“ die Behörde Ihnen für die Bearbeitung eines
> Antrags gegebenenfalls auch weitere Gebühren berechnen darf?
>
> ¿Sabía usted que a partir de 2014 en virtud del régimen de la denominada
> "llamada gratuita pagar" la Autoridad tendrá, en su caso, la tramitación
> de una solicitud también puede calcular otras tasas?
>

¿Sabía usted que a partir de 2014, en virtud de la regulación de la llamada
" recompensa gratuita pagada", la Autoridad tambien tiene el permiso, en
caso afirmativo, de facturar gastos para la elaboración de una solicitud ?


>
> =======
>
> =======
> Bürokratieabbau und Einsparungen zweifelhaft:
>
>  La burocracia y ahorro de costes en duda:
>

Reducción de la burocracia y ahorro de costes en duda:


>
> =======
>
> =======
> Wussten Sie, dass durch die umfangreiche zusätzliche Datenerfassung,
> sogar auch für vorher in dieser Form nicht betroffene
> Arbeitnehmergruppen wie zB „Minijobber“, auf Arbeitgeberseite sogar
> Zusatzkosten entstehen?
>
> ¿Sabía usted que a través de la extensa recopilación de datos
> adicionales, incluso para grupos previamente en este formulario no se ve
> afectada de los trabajadores como "mini-corredores", aunque los costes
> adicionales que origina en el lado del empleador?
>


¿Sabía usted que por la registración de datos adicionales, incluido grupos
de trabajadores previamente no afectadas de este forma como los "minijobber"
(= empleados que no trabajan mucho tiempo y no ganan mucho dinero), aun se
forma costas
adicionales en el lado del empleador?


>
> =======
>
> =======
> Wussten Sie, dass aufgrund der noch im Aufbau befindlichen Strukturen
> mindestens bis 2012 eine doppelte Datenerfassung (digital und auf
> Papier) erforderlich ist, die natürlich wiederum kostensteigernd wirkt?
>
> ¿Sabía usted que es requerida por las estructuras que está estableciendo
> actualmente, al menos hasta 2012, una captura doble (digital y papel),
> que, de curso, en vez, ha costoso?
>

¿Sabía usted que a causa de las estructuras que están estableciendos
actualmente, al menos hasta 2012, una captura doble (digital y en papel),
es necesario que naturalmente resulta en el aumeto de costas?


>
> =======
>
> =======
> Wussten Sie, dass insbesondere kleinere und mittelständische Unternehmen
> von ELENA einen Bürokratiekostenanstieg befürchten und Einsparungen
> allenfalls bei großen Unternehmen zu erwarten sind?
>
> ¿Sabía usted que en particular las pequeñas y medianas empresas ELENA
> temen un aumento de los costes administrativos y de ahorros en el mejor
> de espera para las grandes empresas?
>

¿Sabía usted que en particular las pequeñas y medianas empresas temen un
aumento  costas administrativos y todo lo más se aguarda ahorros majores
para grandes empresas por ELENA?


>
> =======
>
> =======
> Aufgrund all dieser Kritikpunkte halten wir das ELENA-Verfahren für
> nicht zielführend und für unvereinbar mit dem Grundgesetz.
>
>  Debido a todas estas críticas, consideramos que el proceso de Elena no
> es eficaz y es incompatible con la Constitución.
>

A causa de todas esta puntas flacos, no creemos que el procedimiento de
ELENA no es eficaz y es incompatible con la Constitución (de Alemania).


>
> =======
>
> =======
> Wir fordern daher die umgehende Aussetzung und Rücknahme der
> entsprechenden gesetzlichen Regelungen.
>
> Por ello, pedimos la suspensión inmediata y la retirada de las
> disposiciones legales pertinentes.
>

Por eso, pedimos la suspensión inmediata y la reentrega de las regulaciones
legales.


>
> =======
>
> =======
> UND SIE?
>
> Y USTED?
>
> =======
>
> ____________________________________________________
> Pirate Parties International - General Talk
> pp.international.general at lists.pirateweb.net
> http://lists.pirateweb.net/mailman/listinfo/pp.international.general
>

I hope that my Spanish was understandable. If not, please let me know...
;o)

Best regards

-- 
Signe Somdalen (Piratenpartei, Germany)
E-mail: lokis.munin at googlemail.com
-------------- n?chster Teil --------------
Ein Dateianhang mit HTML-Daten wurde abgetrennt...
URL: <http://lists.pirateweb.net/pipermail/pp.international.general/attachments/20100127/a233ec34/attachment-0001.htm>


More information about the pp.international.general mailing list