[pp.int.general] English translation of the French Pirate Party's statement on the Paris attack?
rms at gnu.org
Fri Nov 20 03:52:28 CET 2015
[[[ To any NSA and FBI agents reading my email: please consider ]]]
[[[ whether defending the US Constitution against all enemies, ]]]
[[[ foreign or domestic, requires you to follow Snowden's example. ]]]
I have never seen the word "angelism" in English. I can guess what it
means, based on the context, but some who are not native speakers
may not guess.
An English term that might be better understood is "Pollyanna", as in
"We are not Pollyannas." But that is somewhat colloquial. You could
also say, "We are not naive about human nature". (In English, we
borrowed the French feminine form, and we write it without a
Dr Richard Stallman
President, Free Software Foundation (gnu.org, fsf.org)
Internet Hall-of-Famer (internethalloffame.org)
Skype: No way! See stallman.org/skype.html.
More information about the pp.international.general